bytebuster: (CH-biang3biang3mien4)
[personal profile] bytebuster

Знайомтеся, діти, це — Qassab (пруф)

Подумав ще раз нагадати. Бо задовбався відповідати індивідуально… :)

В арабській мові — доволі унікальна морфологія.
Корені слова частіше за все складаються із трьох приголосних, а голосні формують вже, власне, значення слова.
Наприклад ktb = «писати». Від нього — kataba, katib, aktaba, kitb і таке інше.
Наприклад, прикметники:
katib — той, хто пише
katiib — той, хто пише, як його постійна властивість
kattab — той, хто пише постійно-професійно

Тепер.
qsbхсб) — вбивати.
qasib — вбивця один раз (наголос на першому складі, /кха́сіб/)
qasiib — той, хто вбиває постійно, "злочинець" (наголос на другому складі, /кхасі́б/)
qassab — вбивця постійно-професійно. «М'ясник», قصاب‎‎
Те саме слово qassab «кацап», яке запозичено до української через (крим-)татарську.
Словник кримтатарської. На жаль, прямого лінка сайт не надає, але у полі пошуку можна ввести «мясник» (вводіть московською, бо словник української не знає).
Ось трошки подробиць на Wikipedia.
Читач із зірочкою (*), напевне, може запитати, а чому, власне, мусульмани назвали словом «м'ясник» нарід з московського улуса, а не, скажімо, візантійців чи мамлюків, з якими у них була кривава різня. Але це питання радше до істориків. Факт залишається фактом: кассаб = руssкій.


Продовження теми — тут


«Словник української мови» Дмитра Яворницького дає таку етимологію:

Каца́п, бранное слово на языкѣ украица къ великороссу.
Слово „кацап“ тюркскаго происхожденія. Оно извѣстно было у половцевъ, или кумановъ уже въ 1303 г., въ ихъ „Codex cumanicus“, въ значеніи „мясникъ”. Въ крымскомъ, османскомъ, адербеджанскомъ и таранчинскомъ нарѣчіяхъ извѣстно слово касап, кассап, хассап въ томъ же значеніи мясникъ; въ османскомъ въ переносномъ значеній адам кассаби, лютый человѣкъ, деспотъ, кассап оглу, мошенникъ, шельма; въ переведенной троцкими и луцкими караимами книгѣ пророка Даніила встрѣчается слово кассабчи въ значеніи палачъ. Такимъ образомъ слово касап, или въ русскомъ произношеніи „кацап“ (какъ изъ крымскаго, и османскаго слова харсиз, воръ, разбойникъ, вышло у украинцевъ харциз) въ прямомъ и переносномъ значеніяхъ извѣстно было съ давней поры тюркамъ, находившимся въ культурномъ взаимодѣйствіи съ Южной Россіей, а именно: у половцевъ, османлисовъ или мало-азіатскихъ сельджуковъ, крымскихъ татаръ, а также у литовскихъ караимовъ, выходцевъ изъ Крыма, усвоившихъ языкъ послѣдняго, а отъ тюрковъ, такъ сказать, по прямой линіи перешло къ украинцамъ. Эварницкій, Что значитъ слово кацапъ, Русское Слово, 1901,1-го ноября, No 301; Кіевская Старина, 1901, Декабрь, 472 - 477.
З ним не погоджується «Етимологічний словник української мови», який, услід за Фасмером, подає наступну версію:
…очевидно, утворене від цап за допомогою специфічного компонента ка-, як жартівливе позначення людей, що носять довгі бороди
Причому рідко вживаний префікс ка- наводиться у словах каблук та каверза.


Взагалі, у Залізняка там мішок лекцій по тематиці, дуже раджу до перегляду.
  • Наприклад, kyf = "насолоджуватися", іменник "кейф" (потім в моск повторно запозичене у виді "кайф")
  • Наприклад, sfr = "пустота", прикметник — sifr, "пустий", звідти похідне слово "нуль" і запозичені слова "цифра" і "шифр".
  • Наприклад, ftl = "закручувати", fatil — "постійно закручений", звідти "фітіль"
  • Наприклад, корінь 'mn = "віра", звідти 'amin = "вірний" і християнське "амінь" (все ок, не треба хвилюватися, запозичено не з арабського, а з давньоєврейського).
  • Там же fakir = "бідняк"
  • От є ще форма з префіксом: maktab, maktib, maktaba(t), на відео про це 54:00
    maktib — латиною, nomen loci, "ім'я-місце" = «читальня»
    maktabat — це nomen loci abundanci "ім'я-місце-ізобіліє" = «бібліотека»
  • Наприклад, shr = "сміятися" і /масхарат/ (=маскарад) (на 1:16:30)
    А "маска" є похідним від слова "масхарат", а не навпаки.
  • Ну, або hmd = "хвалити" і звідти усе різномаїття імен від Махмуд і Ахмед до Мухаммед. (1:23:00)
Перепост допису [personal profile] bytebuster: А. A. Зализняк: Коротко об арабском языке
Кльова вводна лекція по арабській мові для тих, хто її взагалі не знає. Дуже раджу усім, хто цікавиться прикладною лінґвістикою.
Ремарка: автор — ватний на всю голову (пруфи — в інших відео), але у лекції багато чого цікавого є.

UPD. Шановний френд [personal profile] hutorny прокоментував картинкою; не можу утриматися від того, щоб додати її в допис.
Зображення для запиту قصاب‎‎:

...

Дата: Понеділок, 24 Квітень 2017 22:18 (UTC)
ukurainajin: (Default)
Від: [personal profile] ukurainajin
Вірю. Просто переглядати таке довге відео незручно, на жаль.
Сторінку створено Вівторок, 20 Травень 2025 05:51

Травень 2025

П В С Ч П С Н
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
Створено з Dreamwidth Studios

За стиль дякувати

OSZAR »