...Вона блює і співає (
bytebuster) wrote2017-01-30 05:26 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Що таке qassab («кацап»)?
Знайомтеся, діти, це — Qassab (пруф)
В арабській мові — доволі унікальна морфологія.
Корені слова частіше за все складаються із трьох приголосних, а голосні формують вже, власне, значення слова.
Наприклад
ktb
= «писати». Від нього — kataba, katib, aktaba, kitb
і таке інше.Наприклад, прикметники:
katib
— той, хто пишеkatiib
— той, хто пише, як його постійна властивістьkattab
— той, хто пише постійно-професійноТепер.
qsb
(кхсб) — вбивати.qasib
— вбивця один раз (наголос на першому складі, /кха́сіб/)qasiib
— той, хто вбиває постійно, "злочинець" (наголос на другому складі, /кхасі́б/)qassab
— вбивця постійно-професійно. «М'ясник», قصابТе саме слово
qassab
«кацап», яке запозичено до української через (крим-)татарську.Словник кримтатарської. На жаль, прямого лінка сайт не надає, але у полі пошуку можна ввести «мясник» (вводіть московською, бо словник української не знає).
Ось трошки подробиць на Wikipedia.
Читач із зірочкою (*), напевне, може запитати, а чому, власне, мусульмани назвали словом «м'ясник» нарід з московського улуса, а не, скажімо, візантійців чи мамлюків, з якими у них була кривава різня. Але це питання радше до істориків. Факт залишається фактом: кассаб = руssкій.
Продовження теми — тут
«Словник української мови» Дмитра Яворницького дає таку етимологію:
Каца́п, бранное слово на языкѣ украица къ великороссу.З ним не погоджується «Етимологічний словник української мови», який, услід за Фасмером, подає наступну версію:
Слово „кацап“ тюркскаго происхожденія. Оно извѣстно было у половцевъ, или кумановъ уже въ 1303 г., въ ихъ „Codex cumanicus“, въ значеніи „мясникъ”. Въ крымскомъ, османскомъ, адербеджанскомъ и таранчинскомъ нарѣчіяхъ извѣстно слово касап, кассап, хассап въ томъ же значеніи мясникъ; въ османскомъ въ переносномъ значеній адам кассаби, лютый человѣкъ, деспотъ, кассап оглу, мошенникъ, шельма; въ переведенной троцкими и луцкими караимами книгѣ пророка Даніила встрѣчается слово кассабчи въ значеніи палачъ. Такимъ образомъ слово касап, или въ русскомъ произношеніи „кацап“ (какъ изъ крымскаго, и османскаго слова харсиз, воръ, разбойникъ, вышло у украинцевъ харциз) въ прямомъ и переносномъ значеніяхъ извѣстно было съ давней поры тюркамъ, находившимся въ культурномъ взаимодѣйствіи съ Южной Россіей, а именно: у половцевъ, османлисовъ или мало-азіатскихъ сельджуковъ, крымскихъ татаръ, а также у литовскихъ караимовъ, выходцевъ изъ Крыма, усвоившихъ языкъ послѣдняго, а отъ тюрковъ, такъ сказать, по прямой линіи перешло къ украинцамъ. Эварницкій, Что значитъ слово кацапъ, Русское Слово, 1901,1-го ноября, No 301; Кіевская Старина, 1901, Декабрь, 472 - 477.
…очевидно, утворене від цап за допомогою специфічного компонента ка-, як жартівливе позначення людей, що носять довгі бородиПричому рідко вживаний префікс
ка-
наводиться у словах каблук та каверза.Взагалі, у Залізняка там мішок лекцій по тематиці, дуже раджу до перегляду.
- Наприклад,
kyf
= "насолоджуватися", іменник "кейф" (потім в моск повторно запозичене у виді "кайф") - Наприклад,
sfr
= "пустота", прикметник —sifr
, "пустий", звідти похідне слово "нуль" і запозичені слова "цифра" і "шифр". - Наприклад,
ftl
= "закручувати",fatil
— "постійно закручений", звідти "фітіль" - Наприклад, корінь
'mn
= "віра", звідти'amin
= "вірний" і християнське "амінь" (все ок, не треба хвилюватися, запозичено не з арабського, а з давньоєврейського). - Там же
fakir
= "бідняк" - От є ще форма з префіксом:
maktab, maktib, maktaba(t)
, на відео про це 54:00maktib
— латиною, nomen loci, "ім'я-місце" = «читальня»maktabat
— це nomen loci abundanci "ім'я-місце-ізобіліє" = «бібліотека» - Наприклад,
shr
= "сміятися" і /масхарат/ (=маскарад) (на 1:16:30)
А "маска" є похідним від слова "масхарат", а не навпаки. - Ну, або
hmd
= "хвалити" і звідти усе різномаїття імен від Махмуд і Ахмед до Мухаммед. (1:23:00)
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Кльова вводна лекція по арабській мові для тих, хто її взагалі не знає. Дуже раджу усім, хто цікавиться прикладною лінґвістикою.
Ремарка: автор — ватний на всю голову (пруфи — в інших відео), але у лекції багато чого цікавого є.
UPD. Шановний френд
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Зображення для запиту قصاب:

no subject
no subject